陽台的新朋友- 岩鷚科的Accenteur mouchet

近半年來,常來陽台覓食的山雀們都不來了,倒是照片這隻花生米,我都這麼叫牠,因為牠的名字實在是太複雜了,法文是Accenteur mouchet。

中文只能找到牠屬於岩鷚(讀音是聊)科,一開始我以為牠是麻雀,但牠的嘴巴特別尖。

查了我家的鳥類圖鑑,感覺應該就是花生米沒錯。

Continue reading “陽台的新朋友- 岩鷚科的Accenteur mouchet”

【愛的迫降】瑞士的象徵Edelweiss

當【愛的迫降】最後一集出現了女主角細心照顧男主角所送的盆摘,畫面出現那朵白色小花時,我老公和我不約而同說了: Edelweiss。

Edelweiss

接了兩人出現這樣的對話:

我: 這個花能這樣種在室內花盆裡嗎?它的生長環境不是很特殊?而且非常非常難遇到阿。

老公: 這個花在瑞士已經禁止摘了。

我: 那你知道這個花是瑞士法郎5 元上面的圖騰嗎?

當下我心中只覺得:難怪我老公和我真的天造地設。

說實在,我們兩個都很喜歡百科全書上的小知識,他說他小時候可以看百科全書看很久,我心想,我小時候也很愛去圖書館看漢聲百科,還有很喜歡”十萬個為甚麼”。

Continue reading “【愛的迫降】瑞士的象徵Edelweiss”

《愛的迫降》格紋大衣意涵

在《愛的迫降》韓劇中,出現了不少格紋大衣: 例如蘇格蘭紋(tartan)、千鳥格、威爾斯格紋 (Prince of Whales check),而穿著格紋外套在這片劇中的意涵,我覺得是用來”識別權勢家族”。

她們兩位都很常穿著格紋(偶爾也有出現在女主角的嫂嫂身上,但頻率最高的還是她們),而她們分別也代表來自了南北韓的權貴之家。

Résultat de recherche d'images pour "愛的迫降 格紋大衣"

而這三個格紋的歷史淵遠又如何呢?

蘇格蘭紋 Tartans

蘇格蘭紋是個統稱,不同的紋路都代表著不同的家族。在當時的氛圍,若是冒牌穿著其中一個家族的格紋,可是會招來殺身之禍。

對於蘇格蘭家族格紋的歷史簡介有進一步興趣的人,可以參考Collin出版的-Tartans-Map of Scotland:

點擊下方圖片,可以欣賞上百種蘇格蘭紋的格紋:

  出現在劇中的蘇格蘭紋外套:

Résultat de recherche d'images pour "愛的迫降 格紋大衣"

Résultat de recherche d'images pour "愛的迫降 格紋大衣"

千鳥格 (Houndstooth)

關於千鳥格的歷史淵源,有很多種說法,其中一個是說來自蘇格蘭的Lowlands 一帶(愛丁堡和Glasgow之間)的牧羊人,他們並不屬於任何的家族格紋(tartan),因此,穿著千鳥格紋以代表”中立”。(資料來源)

相較於tartarn的歷史悠久(在英國最早出現在西元三世紀,而蘇格蘭家族歷史的話,則落在18世紀),千鳥格的紋路起源時間約在1880

Résultat de recherche d'images pour "愛的迫降 格紋大衣"

法文中有特別區分大小格紋: 大千鳥格紋是”公雞的腳” pied-de-coq” ,而小千鳥格紋則是”母雞的腳” pied-de-poule  。中文稱作千鳥格,感覺是來自日文(),我覺得日文稱作千鳥格真的很優美,英文的獵犬牙齒或是法文的雞腳,實在是…

女主角在瑞士穿的這件,不太確定是否為千鳥格紋的變化款:

《爱的迫降》终极西装杀:玄彬极品绅士风、孙艺真霸总范

veste tournon laine carreaux | CELINEveste tournon laine carreaux | CELINE

Prince of Whales Check  (Glen check)

女主角穿著的這件Glen check大衣是主劇照上的定裝,和男主角的軍裝真的很相襯。

Résultat de recherche d'images pour "愛的迫降 格紋大衣"

Glen check 是在19世紀,由蘇格蘭Seafield家族(當地的大地主)所發展出的格紋。愛德華七世(也就是威爾斯王子Prince of Whales)到了當地發現此格紋,將之內入自己的服飾變化中。(參考資料)

法文是: motif Prince de galles。細看Glen check,其實是不同的塊狀的千鳥格,利用不同大小格紋和方向交織而成,並加上縱橫的線。這個格紋,在上述三種中,顯得更是低調沉穩。

Résultat de recherche d'images pour "motif prince de galles"

 

 

多肉植物的新選擇-Sansevieria系列

對於“想要室內有些綠意,只想要偶爾澆水,一兩周沒澆水,也活得很好”的人,除了仙人掌外,大部分好下手的就是多肉植物,只是”一般的多肉植物”,視覺上是平坦的,很難在小盆上,呈現往上抽高的份量。

在這樣的考量下,我覺得有另一個選擇非常適合,那就是來自非洲的Sansevieria系列,他們屬於多肉中的多年草本植物,葉片大的情況下,通常都帶有蠟質光感(避免水分蒸發)。

另外Sansevieria是強大的空氣清淨機, 一個100m2的室內面積(約30坪)只需要9盆就能更淨化全部的空氣,另外,它會在夜晚釋出氧氣,所以對於放在臥房中,也是理想的選擇。

Sansevieria 的是由義大利植物學家Vincenzo Petagna,以Sanseviero王子而命名(現在則是Sanse Vero城市) 這位Raimondo di Sangro王子,他同時也是個”科學家”,他所發明的彩色煙火,尤其是”綠色”煙火的不同色調: 深海般的綠、綠寶石emerald、到青草綠。

下圖的植物都是Sansevieria家族,怎麼這麼壯觀!

Résultat de recherche d'images pour "whale fin sansevieria"

參考內容: https://houseraccoon.com/sanseveria-the-ultimate-guide/

https://www.museosansevero.it/invenzioni-pirotecniche/?lang=en

Continue reading “多肉植物的新選擇-Sansevieria系列”

小紅帽中的大野狼-法國森林的野狼

大家耳熟能詳的小紅帽故事中,住在森林裏頭的大野狼,究竟是個童話中的森林角色,還是我們必須提心吊膽的呢?

前些年,只要和老公在法國森林漫步,我偶爾會擔心,到底會不會有野狼出現?!老公都會說,法國森林沒有野狼了!

相關圖片

然而,去年冬天,法國森林的野狼數量已經正式超過了500隻的門檻,甚至義大利打算實行禁止獵殺義大利狼的法規。

Continue reading “小紅帽中的大野狼-法國森林的野狼”

動植物的博物學老公

生活在運用第二、第三外語的國家,認識新單字變成三天兩頭都會碰到的場景。儘管學每個語言,我對於"單字量和閱讀所累積的語感"樂在其中,但每當我能夠拿起中文書閱讀,心中不免默默興奮"天啊,竟然所有的字都看得懂,不用查耶!"

其實單字量並不會隨著生活在異地,就會自然而然增加的,這跟我們生活其中所互動的人事物,有很大的關連。例如,我有一個對動植物的理解十分廣博的老公,我對於動植物的單字量就"被迫"增加。

在此紀錄幾個動植物單字,我透過老公而學習到的動植物單字。

Continue reading “動植物的博物學老公”

巴黎Auteuil街頭的幻方(magic square)

今天是法國的國定假日,又加上是暑假放假潮的最全盛期,巴黎鬧空城的感覺更加強烈,中午去Auteuil吃午餐時,順便在rue d”Auteuil散步,幾乎所有商家都關門。

就在這條路上,我發現了這個有趣的幻方。中間的68是門號,而無論直排或是橫排,數字加總都是50。

Continue reading “巴黎Auteuil街頭的幻方(magic square)”

物色設計高腳椅

對於理想廚房的樣貌中,開放中島兼吧檯是重點,也因此,我都有在觀察自己理想中的高腳椅,在此紀錄統整一下。

1.法國品牌Tolix金屬高腳椅

老公蠻中意的工業風格(他自己也買過一張),但我對於金屬椅子沒有那麼有好感(那張笨重的椅子也被我們放在儲藏室),我也不是很喜歡椅腳往外傾斜的設計,視覺上不夠優雅、實際使用上也感覺會絆到腳。

托利椅Tolix有各種顏色和三種表面處理。品牌精神有一個重點就是色彩學和表面處理質感的行銷手法。

Continue reading “物色設計高腳椅”

紅蘿蔔的學名解釋:是自轉?還是主軸?

過去曾寫過一篇關於"紅蘿蔔在地底下旋轉生長"的文章,資料出處是來自日本人所寫的書,儘管找到了日本人所拍的縮時影片,但當時並沒有找到英法文的相關資料,因ˇ此對於地底下旋轉這一點,仍抱持著懷疑的想法。

直到今年四月在一本法國科普雜誌中讀到了一篇:關於紅蘿蔔的小秘密,我的質疑有了更進一步的資訊可查。

紅蘿蔔起源於阿富汗和伊朗一帶,算是一個非常古老的食材之一,西元一世紀時,古羅馬作家Pline稱它:pastinaca gallica,有趣的是這個字pastinaca,泛指了所有的 Racines pivotantes (中文直譯的話,我覺得是主軸根莖類)。

Continue reading “紅蘿蔔的學名解釋:是自轉?還是主軸?”

蘑菇和巴黎的一段歷史

菇類的法文是champignon , 而如果要特別說是蘑菇,則會說”巴黎的蘑菇” (champignon de Paris)。

為什麼會是巴黎的蘑菇? 這的確是一段有趣的歷史。在1880年巴黎地區總共有300個蘑菇”農場”,而至2012卻只有5個”農場”。而從事蘑菇種植行業,在過去主要是義大利移民。

蘑菇種在巴黎哪裡呢? 就在巴黎地底下的: 採礦場和巴黎地下墓穴!

Continue reading “蘑菇和巴黎的一段歷史”

歐洲栗樹-雄花的精液味

下了這樣的標題實在有點聳動,但是來到巴黎,到處可見的歐洲栗樹,春天開始進入了花季,有時走在滿是栗樹的公園,春意盎然同時,也飄來陣陣的…..精液味。

昨天和友人去巴黎植物園賞櫻花,坐在櫻花附近的長凳上聊了好久的天,我不時的會聞到陣陣傳來的”怪”味。朋友不好意思說這個味道聞起來像精液味, 一臉狐疑跟驚恐地問我: 妳有沒有聞到一股很怪的味道?!! 其實我已經知道那是植物所發出的味道了! 因為在我家的森林,我也曾被這個味道嚇壞過。

畢竟我家附近的布隆涅森林是晚上非常著名的”露天風化場所”,這必須隔天擇文介紹…當時,散步在森林,聞到這樣的怪味(精液味),不疑有他,就覺得是有人隨處亂丟”發洩過”的衛生紙之類的,但當時,那個味道就在近處,樹叢和草地上,乾乾淨淨的,後來上網查過,原來是”歐洲栗樹的花香”!!

我曾經寫過短短的一篇,介紹過歐洲一般行道栗樹的栗子是不能吃的在法文中栗子有兩個字 châtaigne 和marron,是第一個才是可以吃的,第二種是不能吃的

Comparaison entre des marrons et des châtaignes

Continue reading “歐洲栗樹-雄花的精液味”