法國人的母音小秘密

繼上一篇寫了法國人的發音,我仍繼續加強發音和語調的練習。看了賴世雄教授訪談提到他念軍校才發奮學英文的過程(前三個月都在學音標)、台大英文教授史嘉玲老師的回音法以及youtuber “Rachel’s English“(一個句子一個句子拆解發音組成),我更加確定了每個音標確切學會,並充分練習的學習目標

以下我列舉了幾個母音,都是我過去忽略每個音標的發音方式,而在這次的學習中,收穫最多的音標。

/y/ : 嘴唇幾乎閉合狀況,兩唇成小o

記住,發這個/y/  時,不要噘嘴! 這個音一點都不像中文的ㄩ。

我覺得這個發音,長久以來是我的大罩門(我也發現,其實對中文人士很多人都是!),一個不注意,每當我要說”你確定嗎? Tu es sûr?” 都會有點怕自己說歪了。

要把這個音發的道地,可以想像你臉上敷了面膜乾硬後,硬是要發音時的樣子。它是一個嘴幾乎像閉合,只有兩唇微微突出成小圓形, 上下顎是緊靠的。

Continue reading “法國人的母音小秘密”

法國人的發音

一開始學法文時,以為最難的就是R小舌音,還有"軟硬音"的差別P/ B, T / D, K /G,說了法文這麼多年,這兩個難關早就不成問題,但是我還是覺得在某些簡單的單字或句子中,我說了上百遍,聽起來就是和法國人說出來的不同。

Paon (孔雀)vs. Pont(橋)

特別有兩個字的發音,我老是搞不定,而老公的示範和解釋也讓我有時候覺得自己懂了!但下回又搞混跟發錯。

哪兩個字呢? Paon (孔雀)vs. Pont(橋) 也就是 /ɑ̃/ vs.  /ɔ̃/

Continue reading “法國人的發音”

血型分類的由來

前陣子又看了”林修老師”的知識性節目,學習到血型分類的由來。而這由來的認識,也讓原本只是死記(還會忘掉搞混): “o型的人可以捐血給所有人,而AB型可以接受所有人的血”,現在可以輕易理解而牢記。

所謂的A型就是紅血球上附著了A型物質,而B型則附著了B型物質,想當然爾,AB型就是同時附著了A和B型物質。

Continue reading “血型分類的由來”

法國海岸線和沿岸建築認識

接續上篇<Vendée 建築的初步觀察>, 我對於 Vendée一帶不少海灘第一線的水泥高樓的起始和結束,就起了好奇心。主要也是老公一句無心的話,他說”這些建築物現在應該是在法國海岸線禁止了”,為了找出佐證,一路看了不少資料,也不小心把範圍給拉廣了。

Vendée的砂質海灘是位於羅爾河Loire 出海口那個橘色區塊,我們可以看到最大的砂質海灘位於更南部,也就是博爾多以南到西班牙邊境,又稱作Dunes des Lands。

「le cote ouest france geographIE」的圖片搜尋結果

我們在台灣,對法國海邊的認識,可能只停留在普羅旺斯的蔚藍海岸,但要注意,尼斯一帶的海灘其實是礫灘,要往西班牙邊境一帶才有沙灘。

Continue reading “法國海岸線和沿岸建築認識”